いろんな「コナン」に会いたい……

おお、また1週間もたっておりました。
この週末は精神的にかなり死んでまして、ブログを書くどころかパソコンを開くことさえできず、最低限の家事(・育児)以外はひたすらソファでぶっ倒れてました。よく仕事できたなと思います(まあ、ミスってまた怒られたりもしましたけど)。
詳しく書くとフラッシュバック的に泣いちゃいそうなので、やめておきますけど。


先日、我慢できずに(?)北米版の映画Blu-rayを1本買ってしまいました。本当は「ハロウィンの花嫁」を買いたかったんですが、まだ発売していないのかAmazonをいくら探してもなかったので、適当に過去作品から休めのやつを選んだ結果、「から紅の恋歌」を買うことにしました。「かるたとか百人一首って、英語でどう表現されてるんだろう?」とちょっと興味がわいたのもありますが、20年前と今でディスク化にどんな違いがあるのか、というのが気になってました。
本当は10カ国語くらいのDVDなりBlu-rayなりを買って、声の違いを聞き比べてみたいのですが、なかなかそこまでの余裕は出ない……。
 
とりあえず、「コナンの声優さん」と「コナンのモノローグを担当するキャスト」が、どこからか変更されていることがわかりました。後半がどういうことかというと、昔(私が以前から持っていた「天国へのカウントダウン」)ではコナンの声優さんが演じられるのはコナンのセリフだけで、モノローグや推理中の思考などは新一役の方にキャストが切り替わっていたのですが、「から紅の恋歌」では終始コナンの方の方が演じられていました。
どうも初期のアニメ・映画はAlison Viktorin(結婚により姓が変わられたようですが、どっちが旧姓なのかわからないのでとりあえずDVDのクレジットどおりで表記)さんが担当されていたようですが、最近はずっとWendee Lee さんが担当されているようです。聞いた感じ、Alisonさんはとってもかわいい系、Wenleeさんはかっこいい系のお声ですね。
一応、YouTubeで「case closed movie」で検索すれば、少なくともWendeeさんが演じるコナンの声は聞けると思いますので、興味がありましたら、ぜひ。
 
しかし、高山みなみさんの声を長年聞き慣れている者の感覚としては「Alisonさんにはかっこよさが足りないし、Wenleeさんにはかわいさが足りないな」と思いました……。前々から手元にあった「瞳の中の暗殺者」「天国へのカウントダウン」を見ながら「Alisonさんはとてもかわいい声だけど、新一モードの時には、このトーンだとちょっとかわいすぎる」とは思ってたんですよね。それが「から紅の恋歌」を見てWendeeさん演じるコナンに「おお、かっこいい」とは思ったんですが、今度は「かっこいい」一辺倒で、コナンの持ち味である「子どもモードの過剰なかわいらしさ」が出てなかったんですよね。これは「コナン」のキャラ設定による難しさ、そして高山みなみさんの素質のすごさと言っていいでしょうか。
とある映画プロデューサーの方がYouTubeの動画で「高山さんの、子どもモードと大人モードのギャップがいいよね」とおっしゃっていたんですが、まさにそのとおりだと思います。
 
というか、私が唯一「多少はわかる」英語版が、「コナンは欧米での人気はそれほどでもない」というせいなのか、イマイチ調べきれなかったのが残念でした。コナンはアジアにおいて圧倒的な知名度と人気を誇るそうですが、アジア圏の言語って私は全然わからないので、何か情報があったとしても、日本語でそれを解説してくれる人がいないと理解できません(涙)。
 
ということで、「中国語なら多少は雰囲気がわかるか?」と調べてみたところ、こんなサイト様を発見しました。
名探偵コナンが中国で人気な理由はなぜ?コナン役を担当している声優は誰? 
こちらによると、これまで複数の声優さんがコナンを担当されており、結構頻繁に交代されているようです。日本は小五郎一人の声が変わっただけで大騒ぎになりましたが(私も騒いだ一人ですが)、こんなところにもお国柄というものがあるんでしょうかね。
ちなみに、このサイトで紹介されたどの方なのかもわかりませんでしたが、お名前と「柯南(中国語で「コナン」)」で検索して出てきた動画で普通にかっこいいシーンがありましたので、こちらも興味があればどうぞ。元のシーンを知っていたからかもしれませんが、普通にドスが利きつつ落ち着いた、かっこいいお声の方がいらっしゃいました。
 
ただ、やっぱり中国語もネイティブ向け(?)だとさっぱりわからないので、結局「声優さんが声を当てることを中国語では配音または聲役と言うらしい」というくらいしかわからず。
他のアジア圏にいたっては、文字を何となく読むことすらできません……唯一韓国語だけはYouTubeで「コナン 韓国語版」と検索したら多少は動画が出てきました。
 
アジアでも特にコナン人気が高いのがベトナムという話を見かけたので「コナン ベトナム」と検索してみたんですが、「ベトナムでコナン100巻が発売された時の盛り上がりがすごかった」というニュースばかりでした(それはそれで、同じ作品のファンとして嬉しいことではありますが)。
あとはどこだ……インドネシアとか?と思って検索してみましたが、字幕の映画予告ばっかり出てきました。残念。
 
いつか、いろんな言語の「コナン」を楽しんでみたいと思いますが、実現……する、かなぁ?

コメント

タイトルとURLをコピーしました